对外译介相关论文
随着全球化程度的日益加深,世界一体化趋势也日渐明显,而与之相伴的各种交流活动更是日益频繁,进而形成了不同文化之间的碰撞与融......
2019年,彝族创世史诗——《勒俄特依》英译本的问世,首次打破“民—汉—外”传统二度翻译模式,经过彝英合作模式的民族志翻译创立......
江苏历来为优秀的儿童文学作家和儿童文学作品的发源地.本文通过对新时期江苏儿童文学对外译介的现状进行分析,探讨江苏儿童文学能......
【摘要】在文化发展的场合中,文化所具备的变迁和异化使得人们对文化的理解存在偏颇。而在对外译介的研究当中,这种文化异化和文化不......
《论语》作为中国儒家文化的经典之作,是中国传统文化与哲学的典范.新时代背景下,《论语》如何走向世界,让世界更深入地了解《论语......
毛泽东诗词,尤其是经毛泽东本人生前亲自审定的诗词和毛泽东去世后经中央有关部门审定后公开发表的诗词,不但在国内广泛传播,也被用多......
作为一部长篇英雄史诗,《格萨尔》在我国文学史、翻译史上地位十分重要.这部世界文学珍品的英译研究,此前尚未得到应有的重视.王治......
诺贝尔文学奖获得者莫言的作品中尽然体现中国农村社会的色彩与影像.仅从其代表作书名如《红高粱家族》,《生死疲劳》,《丰乳肥臀......
对地域文化的对外译介和传播策略研究有助于搭建中西方文化交流的桥梁,促进地域文化走向世界舞台。当前滁州市融入"大江北",把握"......
铁路技术规范的对外译介是中国铁路走向世界的必经途径,技术规范的翻译质量对中国铁路走出去有着重要作用。但现有技术规范翻译中......
本文从中国文学作品对外译介中恰当翻译方法的选择以及中国文学作品对外译介中正确翻译观念的树立这两个方面,分析中国文学对外译......
《中国丛报》(1832—1851)关于岭南风土人情的专栏报道采用了模糊语义、合作原则、预设等语用策略。对岭南风土人情译介文本的语用特......
通过穷尽性梳理、统计当代少数民族文学对外译介的各种数据,比较分析了自2004年我国实施文化“走出去”战略以来,对外译介当代少数民......
<正>一、引言"一带一路"倡议为中国文化"走出去"提供了良好的契机,中国文学作品对外译介也迎来了一个小高潮。但在翻译研究领域,学......
电影《孔子》的字幕翻译在语言和文化层面的处理上都较为成功,使目的语观众能够充分理解该片的言语与情感,并达到与汉语观众几乎相......
<正>科幻小说是一个术语译名,由英文science fiction翻译而来,又译为"科学小说",是指以想象的科学技术为题材的虚构性文学作品。作......
电影作为20世纪以来最突出的大众艺术形式和传播媒介之一,是文化传播的重要途径。在全球化态势下,越来越多的外国影视作品进入中国......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
中国儿童文学是中华文化“走出去”的重要内容之一,对其优秀作品进行外译是“走出去”的主要举措。我们从译介内容、译介主体、译......
从目前发展状况来看,"一汉一外"是我国少数民族文学领域内最长采用的对外译介翻译模式,其属于"一种二度"翻译模式管理范畴,尝试从......
中国传统节日诗词是传播中国文化的一个重要载体。如何以翻译为手段,以传播为目的将中国的节日诗词推向世界是翻译领域一个新的挑......
中国文学对外译介的最具影响力的出版物<中国文学>(英文、法文版)退出历史舞台,折射出自身体制和海外文化市场的双重矛盾性.本文从......
"花儿"是西北地区民族特色非物质文化遗产,素有"西北之魂"的美誉,但是目前国内学界对"花儿"这一地域特色民歌的译介研究较少。文章......
一、引言中国是茶的故乡,这一点可从茶的称谓上很直观地显现出。在世界各国语言中,茶字的发音多是由中国茶叶输出地区人民的语音直译......
被中国学者夏志清称为“公认的中国现代、当代文学之首席翻译家”的葛浩文,在翻译中国现当代小说取得的成就令人瞩目。学界对其翻......
作为一部长篇英雄史诗,《格萨尔》在我国文学史、翻译史上地位十分重要。这部世界文学珍品的英译研究,此前尚未得到应有的重视。王......
译者合作是对外译介时的一种重要模式。本文梳理了中国历史上译者合作模式(特别是中外合译模式)的变迁,指出在“中华文化走出去”......
长沙窑作为中国唐代与浙江越窑、河北邢窑齐名的中国唐代三大出口瓷窑之一与世界釉下多彩陶瓷发源地,开创了中国瓷器装饰艺术的先......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
简要梳理武术文化对外译介的历史、问题以及战略机遇,对译介内容、原则及方略展开探讨。研究认为,武术文化对外译介的内容应是立足......
本文根据许渊冲诗歌翻译理论,以其诗歌翻译的实践代表作品,对其中诗英译的"三美"表现作出分析,并提出在中国文化走出去过程中,中国......
<正>"中国文学‘走出去’"战略已经实施了一段时间。在种种利好政策的支持下,在各方面的努力下,"走出去"工程初见成效。在此期间,......
中国现代新闻家汪英宾的著作《中国本土报刊的兴起》,被誉为国人撰写的第一部"中国新闻史学"著作。汪英宾首次系统地向西方介绍了......
<正>上海外国语大学语料库研究院耿强副教授撰写的《中国文学:新时期的译介与传播——〈熊猫丛书〉英译中国文学研究》一书由南开......
<正>邵洵美(1906—1968),祖籍浙江余姚,生于上海的一座大府第里。他六岁时入家塾读《诗经》,背唐诗,接受了旧学传统的熏陶。中学就......
<正>2014年4月23日,英国的《每日电讯报》刊登了一篇题为《史上十佳亚洲小说》的报道,把《红楼梦》列为第一名,称其为"史诗般的巨......
近代以后,我国文化在世界上的传播力和影响力急剧下降。进入新世纪,面对长期以来文化产品的输入与输出严重不平衡的现象,国家在针对发......
<正>主持人的话:新世纪以来,我们有一个非常突出的感受,就是我们的文学界更加重视中国文学在海外的影响。在如今这样全球化的时代,......
<正>随着我国综合国力的日益增强,中国文化"走出去"成为加强中外文化交流、在国际树立中国形象的重要战略。其中"文学走出去"又被......
<正>当今的时代,有两个趋势特别明显。一是就国际范围而言,全球化进程仍在快速推进,各国各民族间的交流更趋多样而频繁;二是就国内......
美国第一位来华基督新教传教士裨治文在广州创办旨在向西方译介中国社会状况的英文报纸《中国丛报》(1832-1851),其中关于岭南风土......
<正>引言中国文学,无论古典文学还是现当代文学,千百年来负载着中国文化的精华,滋润着中华儿女的心田,是中华民族的精神家园。在重......
《中国文学》英文版杂志是20世纪后半叶我国官方对外传播中国优秀文学作品的典范。《中国文学》对外传播的历程就是建国后我国对外......
<正>中国拥有丰富的民族典籍,这些典籍代代相传,是一个民族历史文化绵绵不绝、生生不息的活态传承之载体。我国学界对于民族典籍的......